Structure of sentences in the German language
German sentence structure is the structure to which the German language adheres. The basic sentence in German follows subject–verb–object word order (SVO).[1] Additionally, German, like all living Germanic standard languages except English,[note 1] uses V2 word order (verb second), though generally in independent clauses.[note 2] In normal dependent clauses, the finite verb is placed last, followed by the infinite verb if existing, whereas main clauses including an auxiliary verb reserve the default final position for the infinite verb, keeping the finite verb second. Hence, both of these sentence types apply the subject–object–verb word order (SOV), the first one quite purely, the latter in a mix.
Independent clauses
[edit]
Declarative sentences
[edit]
Declarative sentences use V2 (verb in the second position) word order: the finite verb is preceded by one and only one constituent (unlike in English, this does not need to be the subject); in Germanic tradition, the position occupied by this constituent is referred to as the prefield (Vorfeld). Coordinating conjunctions like und (‘and’) or aber (‘but’) precede both the prefield and the finite verb, and so do topicalised elements (similarly to “that” in English phrases such as “that I don’t know”). The prefield is often used to convey emphasis.
Ich sehe den Baum.
ich seh-e den Baum
I.NOM see.PRS-1SG the.ACC.SG.M tree.ACC.SG
‘I see the tree.’
Den Baum sehe ich.
den Baum seh-e ich
the.ACC.SG.M tree.ACC.SG see.PRS-1SG I.NOM
‘I see the tree.’
Du siehst den Fluss[,] und ich sehe den Baum.
du siehst den Fluss und ich seh-e den Baum
you.SG see.PRS.2SG the.ACC.SG.M river.ACC.SG and I.NOM see.PRS.1SG the.ACC.SG.M tree.ACC.SG
‘You see the river, and I see the tree.’
Non-finite verbs as well as separable particles are placed at the end of the sentence:
Der König ist an der Burg angekommen.
an=ge-komm-en
on=PST.PTCP1–come–PST.PTCP1
der König ist an der Burg an=ge-komm-en
the.NOM.SG.M king.NOM.SG be.PRS.3SG at the.DAT.SG.F castle.DAT.SG on=PST.PTCP1–come-PST.PTCP1
‘The King has arrived (lit. “is on-come”) at the castle.’
Der König kam an der Burg an.
der König kam an der Burg an
the.NOM.SG.M king.NOM.SG come.PST.3SG at the.DAT.SG.F castle.DAT.SG on
‘The King arrived (lit. “on-came”) at the castle.’
Der König wird an der Burg ankommen.
der König wird an der Burg an=komm-en
the.NOM.SG.M king.NOM.SG will.PRS.3SG at the.DAT.SG.F castle.DAT.SG on=come-INF
‘The King will arrive (lit. “will on-come”) at the castle.’
In the midfield (the part of the clause between the position of the finite verb and that of the clause-final verb cluster), German word order is highly variable.
Conventional German syntax presents information within a declarative sentence in the following order:[citation needed]
- Wichtigstes (what is the most important thing within all the elements following the finite verb?)
- The word da when taking the meaning of “then suddenly” must take the first place. Dann (‘then’) does so often, but not necessarily; otherwise, the subject of the sentence may take first place.
- If the verb is the most important, the unconjugated (normally second) part of the separable verb is placed here, but still separated from the conjugated (normally first) part. If the verb is not separable or periphrastical, the infinitive is used.
- Was (‘what?’ – the conjugated verb)
- In this case, a form of tun is inserted for the conjugated verb, as in “Arbeiten tun wir” (“Working, that’s what we do”).
- Wer (‘who?’ – the subject)
- Wem (‘to/for whom’ – dative object)
- Wann (‘when’ – time)
- Warum (‘why’ – reason)
- Wie (‘how’ – manner)
- Wo (‘where’ – place)
- Wen (‘whom’ – accusative object)
- Wohin/Woher (‘to/from where’)
- Verb, nochmal (first part of the separable verb)
Wir gehen am Freitag miteinander ins Kino. Literally, ‘We go on Friday together to the movies.’
Wegen ihres Jahrestages bereiten wir unseren Eltern einen Ausflug nach München vor. Literally, ‘Because of their anniversary plan we our parents a trip to Munich.’
In conversational past tense, comparisons can be put after both parts of the verb. So:
Er ist größer gewesen als ich. / Er war größer als ich.
OR
Er ist größer als ich gewesen
‘He was greater than I.’
German often structures a sentence according to increasing importance of the phrase towards the conversation. So:
Wir gehen am Donnerstag ins Kino. ‘We’re going to the movies on Thursday.’
BUT
An welchem Tag gehen wir ins Kino? ‘(On) What day are we going to the movies?’
Am Donnerstag gehen wir ins Kino. ‘On Thursday we’re going to the movies.’
OR
Wir gehen am Donnerstag ins Kino. ‘We’re going on Thursday to the movies.’
In ditransitive sentences, pronouns usually go between the verb and all other elements of the sentence:
Maria gibt mir morgen das Hemd. ‘Maria is giving me tomorrow the shirt.’
BUT
Maria gibt es mir morgen. ‘Maria is giving it to me tomorrow.’
An inversion is used to emphasize an adverbial phrase, a predicative, an object, or an inner verbal phrase in a sentence. The subject phrase, at the beginning of an indicative unstressed sentence, is moved directly behind the conjugated verb, and the component to be emphasized is moved to the beginning of the sentence. The conjugated verb is always the second sentence element in indicative statements.
Example 1:
- “Ich fliege schnell.” ‘I fly fast.’ – unstressed
- “Schnell fliege ich.” ‘I fly fast.’ – stressed “schnell“/’fast’ (i.e., “Fast is how I fly.”)
Example 2:
- “Du bist wunderschön.” ‘You are lovely.” – unstressed
- “Wunderschön bist du.” ‘You are lovely.’ – stressed “wunderschön“/’beautiful’ (i.e., “Lovely is what you are.”)
Example 3:
- “Ich bin gelaufen.” ‘I ran.’ – unstressed
- “Gelaufen bin ich!” ‘I ran!’ – stressed “gelaufen“/’ran’ (i.e., “Run is what I did!”)
Interrogative sentences
[edit]
Questions are generally divided into yes–no questions and wh-questions.
Specific questions are similar to inverted statements. They begin with a question word, which is followed by the conjugated verb, followed by the subject (if there is one), and then the rest of the sentence.[citation needed]
- Was machst du jetzt? (“What are you doing now?”)
- Wer geht ins Kino? (“Who is going to the cinema?” – In this sentence, the interrogative pronoun wer serves as the subject)
In yes–no questions, the verb-initial word order (V1) is used: the finite verb occupies the first position in the sentence; here, there is no prefield.
Siehst du den Baum?
siehst du den Baum
see.PRS.2SG you.SG the.ACC.SG.M tree.ACC.SG
‘Do you see the tree?’
However, conjunctions and topicalised elements still precede the finite verb:
Aber hast du den Baum gesehen?
ge-seh-en
PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
aber hast du den Baum ge-seh-en
but have.PRS.2SG you.SG the.ACC.SG.M tree.ACC.SG PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
‘But have you seen the tree?’
Den Baum, hast du den gesehen?
ge-seh-en
PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
den Baum hast du den ge-seh-en
the.ACC.SG.M tree.ACC.SG have.PRS.2SG you.SG DEM.ACC.SG.M PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
‘The tree, have you seen it?’
Wh questions work in much the same way as they do in English. Like English, German also has Wh-movement:
Welchen Baum hast du gesehen?
welchen
INTERR.DET.ACC.SG.M
ge-seh-en
PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
welchen Baum hast du ge-seh-en
INTERR.DET.ACC.SG.M tree.ACC.SG have.PRS.2SG you.SG PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
‘What tree have you seen?’
Wohin gehen wir?
wohin geh-en wir
whither go.PRS-1PL we.NOM
‘Where are we going?’
For commands, the imperative mood is used. Like questions, commands use V1 word order:
Reich(e) mir das Salz!
reich-(e) mir das Salz
pass-IMP.SG I.DAT the.ACC.SG.N salt.ACC.SG
‘Pass me the salt!’
In contemporary German, the imperative singular ending -e is usually omitted. The second-person-singular pronouns du ‘you (sg)’ and ihr ‘you (pl)’ are always omitted, except in highly formal or literary language:
Bringe du mir das Buch!
bring-e du mir das Buch
fetch-IMP.SG you.SG I.DAT the.ACC.SG.N book.ACC.SG
‘Fetch me the book!’
Like in English, nouns or non-finite verb forms can sometimes be used to give commands:
Achtung Stufe!
Achtung Stufe
attention.NOM.SG step.NOM.SG
‘Mind the step!’
Warm anziehen nicht vergessen!
warm an=zieh-en nicht vergess-en
warm.ADJ on=pull-INF not forget-INF
‘Don’t forget to dress warmly!’
Verb-second is retained in many dependent clauses of high importance which are recognizable by their conjunctions, especially: und (‘and’), oder (‘or’), aber (‘but’), sondern (‘but rather’), doch (‘though’), jedoch (‘however’), denn (‘because’, not to be confused with synonymous ‘weil/da’).
Auguste Viktoria verlässt uns, denn Wilhelm dankt ab.
Auguste Viktoria verlässt uns, denn Wilhelm dankt ab
Auguste Viktoria.NOM leaves.PRS-3SG us.1PL.ACC because Wilhelm.NOM thanks.PRS.3SG off
‘Auguste Viktoria leaves us because Wilhelm abdicates (lit. “thanks off”).’
This V2 construction cannot introduce the entire sentence. More typically, dependent clauses follow the Vfinal scheme (if applicable, subject-object-verb word order):
Using dass ‘that’:
Ich weiß, dass Erna hier ist.
Ich weiß dass Erna hier ist
I.NOM know.PRS.1SG that Erna.NOM here be.PRS.3SG
‘I know that Erna is here.’
Wer hat dir erzählt, dass ich nach England ziehen werde?
wer hat dir erzähl-t dass ich nach England zieh-en werd-e
who.NOM have.PRS.3SG you.DAT.SG tell.PST.PTCP that I.NOM to England.NOM move.INF will.PRS.1SG
‘Who told you that I’m moving to England?’
Dass zwei größer als eins ist, ist selbstverständlich
selbstverständlich
obvious
dass zwei größer als eins ist, ist selbstverständlich
that two greater than one be.PRS.3SG be.PRS.3SG obvious
‘That two is greater than one is obvious.’
Clauses headed by a subordinator
[edit]
Sie schrieb es nieder, sodass sie es nicht vergessen würde.
sie schrieb es nieder sodass sie es nicht vergess-en würd-e
she.NOM write.PRET.3SG it.ACC down so.that she.NOM it.ACC not forget.INF will.SUBJII-3SG
‘She wrote it down so that she would not forget it.’
Wir sollten uns beeilen, damit wir rechtzeitig ankommen.
wir soll-t-en uns beeil-en damit wir rechtzeitig an=komm-en
we.NOM shall-PRET-1PL we.REFL hurry-INF in.order.that we.NOM in.time on=.come-INF
‘We should hurry so that we arrive in time.’
Ich helfe dir, weil ich dich mag.
ich helf-e dir weil ich dich mag
I.NOM help.PRS-1SG you.3SG.DAT because I.NOM you.ACC like.PRS.1SG
‘I help you because I like you.’
There are two varieties of relative clauses. The more common one is based on the definite article der, die, das, but with distinctive forms in the genitive (dessen, deren) and in the dative plural (denen). Historically, this is related to the English that. The second, which is typically used in more literary contexts and used for emphasis, is the relative use of welcher, welche, welches, comparable with English which. As in most Germanic languages, including Old English, both of these varieties inflect according to gender, case and number. They take their gender and number from the noun which they modify, but the case from their function in their own clause.
Der Kaiser, der abdankte.
ab=dank-te
off-thanked.PST.3SG
der Kaiser der ab=dank-te
the.NOM.SG.M emperor.NOM.SG REL.NOM.SG.M off-thanked.PST.3SG
‘The emperor who abdicated (lit. “thanked off”).’
Das Landhaus, in dem ich auf der Alm wohne, ist alt.
das Landhaus in dem ich auf der Alm wohne ist alt
the.NOM.SG.N chalet.NOM.SG in REL.DAT.SG.N I.NOM on the.DAT.SG.F. alp.NOM.SG live.PRS.1SG be.PRS.3SG old
‘The chalet (lit. country house) in which I live on the alp is old.’
The relative pronoun dem is neuter (otherwise masculine) singular to agree with Landhaus, but dative because it follows a preposition in its own clause. On the same basis, it would be possible to substitute the given neuter noun with the pronoun welchem (‘which’; dative, also masculine).
However, German uses the uninflecting was (‘what’) as a relative pronoun when the antecedent is alles, etwas or nichts (‘everything’, ‘something’, ‘nothing’).
Alles, was Jakob macht, gelingt ihm.
gelingt
turn out well.PRS.3SG
alles was Jakob macht gelingt ihm
everything.NOM.SG.N what.ACC.SG Jakob.NOM do.PRS.3SG {turn out well.PRS.3SG} 3SG.DAT
‘Everything that Jakob does (lit. “makes”) is a success.’
In German, all relative clauses are marked with commas, so they follow the standard for dependent clauses.
Alternatively, particularly in formal registers, participles (both active and passive) can be used to embed relative clauses in adjectival phrases:
- Die von ihr in jenem Stil gemalten Bilder sind sehr begehrt.
- ‘The pictures she painted in that style are highly sought after.’
- Die Regierung möchte diese im letzten Jahr eher langsam wachsende Industrie weiter fördern.
- ‘The government would like to further promote this industry, which has grown rather slowly over the last year.’
Unlike English, which only permits relatively small participle phrases in adjectival positions (typically just the participle and adverbs), and disallows the use of direct objects for active participles, German sentences of this sort can embed clauses of arbitrary complexity.
An adverbial clause begins with a conjunction, defining its relation to the verb or nominal phrase described.
- Als ich zum Spaß auf dem Meer gesegelt bin, setzte der Regen wieder ein. (“When/As I was sailing on the sea for fun, the rain set in again.”)
Some other examples of such conjunctions: während (‘while’), bevor (‘before’), nachdem (‘after’), obwohl (‘although’), wenn/falls (‘if’). Dropping the latter, conditional conjunction makes the clause appear like a yes–no question:
- Ist alles klar, [dann] kannst du froh sein. = Wenn/Falls alles klar ist, [dann] kannst du froh sein. (“If everything is clear, [then] you can be happy.”)
- ^ Haider, Hubert (2010). The Syntax of German. Cambridge: Cambridge University Press.
