From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
|
|
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
|
{{Short description|Portuguese priest}} |
{{Short description|Portuguese priest}} |
||
|
{{Draft topics|biography|southern-europe}} |
|||
|
{{AfC topic|bdp}} |
|||
|
{{AfC submission|||ts=20251210135503|u=Laptss|ns=118}} |
|||
|
{{AFC submission|d|bio|u=Laptss|ns=118|decliner=Royiswariii|declinets=20251210132603|ts=20251209222608}} <!– Do not remove this line! –> |
|||
|
<!– Important, do not remove anything above this line before article has been created. –> |
|||
|
”’António Pereira de Figueiredo,”’ [[Oratory of Saint Philip Neri|C.O.]] (February 14, 1725 – August 14, 1797) was a Portuguese [[priest]], [[Latin|latinist]], [[Theology|theologian]], [[Philology|philologist]], and [[canon law]] scholar. He is best known for his acclaimed translation of the ”[[Vulgate]]” into [[Portuguese language|Portuguese]]. |
”’António Pereira de Figueiredo,”’ [[Oratory of Saint Philip Neri|C.O.]] (February 14, 1725 – August 14, 1797) was a Portuguese [[priest]], [[Latin|latinist]], [[Theology|theologian]], [[Philology|philologist]], and [[canon law]] scholar. He is best known for his acclaimed translation of the ”[[Vulgate]]” into [[Portuguese language|Portuguese]]. |
||
| Line 20: | Line 12: | ||
|
Figueiredo began translating the [[Bible]] as a well-established grammarian, in an undertaking that would take eighteen years to be completed. His translation, marked by a [[Baroque literature|Baroque]], highly literary style, was the first complete version of the Bible in Portuguese.<ref>{{Cite web |last=Gonçalves |first=Maria Filomena |date=2006 |title=As ideias pedagógicas e linguísticas de António Pereira de Figueiredo: os manuscritos autógrafos da Biblioteca Pública de Évora |url=https://dspace.uevora.pt/rdpc/handle/10174/8877 |access-date=2025-12-10 |website=dspace.uevora.pt}}</ref><ref>{{Cite web |title=Cultura: Primeira edição da tradução da Bíblia em português foi atirada ao mar e as seguintes chegaram aos 200 milhões de exemplares – Agência ECCLESIA |url=https://agencia.ecclesia.pt/portal/biblia-primeira-edicao-da-traducao-em-portugues-foi-atirada-ao-mar-e-as-seguintes-chegaram-aos-200-milhoes-de-exemplares/ |access-date=2025-12-10 |language=pt-PT}}</ref> |
Figueiredo began translating the [[Bible]] as a well-established grammarian, in an undertaking that would take eighteen years to be completed. His translation, marked by a [[Baroque literature|Baroque]], highly literary style, was the first complete version of the Bible in Portuguese.<ref>{{Cite web |last=Gonçalves |first=Maria Filomena |date=2006 |title=As ideias pedagógicas e linguísticas de António Pereira de Figueiredo: os manuscritos autógrafos da Biblioteca Pública de Évora |url=https://dspace.uevora.pt/rdpc/handle/10174/8877 |access-date=2025-12-10 |website=dspace.uevora.pt}}</ref><ref>{{Cite web |title=Cultura: Primeira edição da tradução da Bíblia em português foi atirada ao mar e as seguintes chegaram aos 200 milhões de exemplares – Agência ECCLESIA |url=https://agencia.ecclesia.pt/portal/biblia-primeira-edicao-da-traducao-em-portugues-foi-atirada-ao-mar-e-as-seguintes-chegaram-aos-200-milhoes-de-exemplares/ |access-date=2025-12-10 |language=pt-PT}}</ref> |
||
|
== References == |
== References == |
||
|
<!– Inline citations added to your article will automatically display here. See en.wikipedia.org/wiki/WP:REFB for instructions on how to add citations. –> |
|||
|
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
|
{{DEFAULTSORT:Pereira de Figueiredo, António}} |
|||
|
[[Category:1725 births]] |
|||
|
[[Category:1797 deaths]] |
|||
Latest revision as of 15:35, 10 December 2025
Portuguese priest
António Pereira de Figueiredo, C.O. (February 14, 1725 – August 14, 1797) was a Portuguese priest, latinist, theologian, philologist, and canon law scholar. He is best known for his acclaimed translation of the Vulgate into Portuguese.
Born in Mação, Figueiredo studied Latin and music at a small school in Vila Viçosa, then moved to Coimbra to continue his studies at the Monastery of the Holy Cross, later joining the Oratory of Saint Philip Nery, at one of whose houses he studied philosophy and rhetoric.[1][2]
A staunch regalist, he collaborated with Marquis de Pombal in his struggle against the Jesuits, seeking to justify the Absolute Monarchy in his political writings.[3][4][5] In 1768, he was appointed a member of the Real Mesa Censória (pt), a censorship body that took over the functions of the Holy Office in judging which books could circulate in the Kingdom of Portugal.[6]
In 1753, Figueiredo published Novo Methodo da Grammatica Latina, a didatic work that proposed a simplified methodology for the study of Latin, which stood in contrast to that presented in Manuel Álvares‘ consecrated manual De institutione grammatica, then widely used in Jesuit schools.[7] Six years later, he authored Os Elementos de Invenção e Locuçam Retorica, a compilation of lessons on rhetoric.
Figueiredo began translating the Bible as a well-established grammarian, in an undertaking that would take eighteen years to be completed. His translation, marked by a Baroque, highly literary style, was the first complete version of the Bible in Portuguese.[8][9]

